rilpoint_mw113


歇後語

歇後語汉语文字遊戲,将一句话分成两部分来表达某个含义。前一部分是隐喻或比喻,后一部分是意义的解释。有时也称作“俏皮话”。

最初的歇后语与现在我们看到的歇后语的表现形式并不相同,是对当时通用的成语、成句的省略。陈望道在《修辞学发凡》中称之为“藏词”。例如用“倚伏”代替“祸福”(出自《道德经》:“祸兮福所倚,福兮祸所伏。”)这种歇后语需要一定的文言功底,其使用范围受到了限制。

后来的歇后语在结构上是“比喻——说明”式的俏皮话。使用的人往往只说出比喻部分,后面的解释部分则让对方自己领悟。

歇后语可以分成两种类型:

一种是逻辑推理式的,说明部分是从前面比喻部分推理的结果。例如:

  • 豬八戒照鏡子——裏外不是人
  • 水仙不開花——裝
  • 啞巴吃黃蓮──有苦自己知(或“有苦说不出”)

还有一种是谐音的歇后语,他在前面一种类型的基础上加入了谐音的要素。例如

  • 外甥打燈籠——照舊(舅)
  • 孔夫子搬家——盡是輸(書)
  • 火燒旗桿——長炭(嘆)
  • 糞坑關刀──文(聞)也不能,武(舞)也不能。

[编辑] 常用歇后语列举

以下為一些常用的歇後語。

  • 秀才遇著兵:有理說不清
  • 光棍佬教仔:便宜莫貪
  • 財到光棍手:一去無回頭
  • 盲人吃湯丸:心中有數
  • 丈二和尚:摸不著頭腦
  • 水仙不開花:裝蒜
  • 禮義廉:無恥
  • 泥水佬開門口:過得自己過得人
  • 偷雞不成:蝕把米(即不僅沒有佔到便宜,反而受到了損失)
  • 茅坑裏扔炸彈:激起民糞(憤)
  • 投石落屎坑:激起公憤(恭糞)
  • 閻王爺嫁女:鬼要
  • 泥菩薩過江: 自身難保
  • 阿崩叫狗: 愈叫愈走

以下是一此常見於粤語(广州话)或含有广州地道特色的歇後語

  • 牛皮燈籠:點極唔明
  • 床下底劈柴:撞板,即碰壁
  • 老婆擔遮:陰功(蔭公),即可憐
  • 老公撥扇:淒涼(妻涼),即可憐
  • 單眼佬老婆:一眼睼曬(睼俗作「睇」),即一眼看光
  • 冬錢臘鴨:得個睼字
  • 隔夜油炸鬼:無火氣
  • 番薯跌落風爐:該煨
  • 濕水欖核:兩頭唧
  • 水瓜打狗:唔見咁截
  • 無掩雞籠:自出自入
  • 白鱔上沙灘:唔死一身潺,即死定了
  • 潮州音樂/潮州二胡:自己顧自己(gegegugege)
  • 結他無線/濕水棉花:無得彈,即無可挑剔
  • 非洲和尚:乞人憎(黑人僧),即討人厭
  • 賣魚佬沖涼/賣魚佬洗身:無聲(腥)氣
  • 船頭尺:度水
  • 亞蘭嫁亞瑞:累鬥累
  • 太公分豬肉:人人有份
  • 年晚煎堆:人有我有
  • 老舉埋年結:算數
  • 壽星公吊頸:嫌命長
  • 壽星公都有License:有牌壽(受)
  • 田雞過河:各有各游
  • 亞茂整餅:冇嗰樣整嗰樣
  • 飛機著火/爆炸: 燒雲(銷魂)
  • 醉酒漢數街燈:不知幾盞
  • 蒙古大汗——
    1. 忽必烈:被打至屁股開花(忽=屁股;烈=裂)
    2. (金=借喻買菜的錢;宋=餸=菜)
    3. 蒙古皇帝打太子: 大汗答細汗
  • 铁木真打仔:大汗耷细汗
  • 年三十晚谢灶:好做唔做
  • 灶头抹布:咸湿
  • 灶君上天:有果句讲果句
  • 陈年中草药:发烂渣
  • 灶君跌落镬:精(蒸)神
  • 阿崩养猫:转性
  • 卖鱼佬:有声(腥)气
  • 卖鲩鱼尾:搭嘴
  • 细佬哥剃头:就快就快
  • 肥佬着笠衫:几大就几大
  • 神台猫屎:神憎鬼厌
  • 南无佬跌落粪坑:无晒符
  • 屎忽窿生疮:无眼睇
  • 咸蛋滚汤:心都实晒
  • 瓦檐狮子:叻到满
  • 跪地喂猪母:睇钱份上
  • 床底破柴:撞晒大板
  • 火烧猪头:熟口熟面
  • 天堂尿壶:全神贯注
  • 撒路溪钱:吸引死人
  • 黄皮树了哥:唔熟唔食
  • 亚聋送殡:唔听你支死人笛
  • 狗上瓦桁:有条路
  • 十月芥菜:起晒心
  • 肥婆坐屎塔:TUP TUP 撼
  • 纸扎下巴:口轻轻
  • 屎坑关刀:文(闻)又唔得,武(舞)又唔得
  • 鼎湖上素:好斋
  • 飞机打交:高斗
  • 海底石斑:好瘀(鱼)
  • 鸡食放光虫:心知肚明
  • 山草药:噏得就噏
  • 番鬼佬月饼:闷极(moon cake)
  • 断柄锄头:无揸拿
  • 猫儿洗面:系甘意
  • 棺材铺拜神:想人死
  • 蒸生瓜:神神地
  • 无耳藤喼:靠托
  • 神仙放屁:不同凡响
  • 生虫拐杖:靠唔住
  • 番薯跌落灶:该煨
  • 和尚担遮:无法(发)无天
  • 单眼仔睇老婆:一眼睇哂
  • 海軍对水兵:水斗水
  • 周身刀:冇张利
  • 隔年通胜:唔值钱
  • 幡杆灯笼:照远唔照近
  • 三元宫土地:锡(爱惜)身
  • 陆文庭睇相:唔衰螺黎衰
  • 白云山一担泥:眼阔肚窄
  • 厨房阶砖:咸湿
  • 秀才手巾:包书(输)
  • 十月蔗头:甜到尾
  • 倒挂腊鸭:油嘴滑舌
  • 抬棺材甩裤:失礼死人
  • 雷公劈豆腐:稳软的来虾
  • 鱼片粥:岩岩熟
  • 火麒麟:周身瘾
  • 生虫拐杖:靠吴住
  • 阿超着裤:谷住来
  • 飞机撞纸妖(风筝):有甘岩就得甘桥(巧)
  • 冷巷堦砖:阴湿
  • 四张白纸画个狗头:好大嘅面子.
  • 阿驼行路:中中地
  • 阿陀瞓棺材:死都唔掂
  • 茶瓜送饭:好人有限
  • 无星称:唔知斤两
  • 无钩称:得把声(“声”与“星”同音)
  • 市桥蜡烛:假细心
  • 菠萝鸡:靠黐
  • 沙湾何:有仔唔忧无老婆
  • 无鼻佬戴眼镜:你紧佢唔紧
  • 屎坑砖头:又臭又硬
  • 凤吹鸡蛋壳:财散人安乐
  • 枕头木虱:包咬颈
  • 鄧(戥)穿石:陪襯嘅
  • 乾隆王契仔:周日清
  • 生仔姑娘,罪酒佬:話唔要又要,話唔制又制
  • 單料銅煲:一滾就熟
  • 夜晚食青瓜:唔知头定尾
  • 乌鸡啄乌豆:乌啄啄
  • 炮仗颈:唔爆唔安落
  • 打烂沙盆:问到笃
  • 屎坑三姑:易请难送
  • 法老王个妹:发(法)老姣
  • 殡仪馆大减价:抵死
  • 豉油捞饭:整色整水
  • 沙蝉跌落地:粒声唔出
  • 阿崩吹箫:嗮气
  • 的打佬跌利是:白谷
  • 鼻哥窿担遮(打伞):鼻(避)毛(无)可避
  • 隔夜茶:赌

另類歇後語

  • 風吹皇帝褲襠:孤撚(鳩)寒
  • 摩罗叉柯尿:乌鸠SIR SIR
  • 老举拿过年:算鸠数
  • 伯爷婆走佬:老閪都走
  • 太监骑马:冇撚得顶

[编辑] 外部链接(参考)